Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

NOTTE DELLA TARANTA 2020, KALINIFTA- CANTO IN GRICO, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ, ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Γιώργος Τσακιράκης Κρης | Posted in | Posted on 1:50 μ.μ.

0










Μουσική ενατένιση των στίχων του Κώστα Χ. Μύρη

Posted by Γιώργος Τσακιράκης Κρης | Posted in | Posted on 10:39 π.μ.

0


Ατρείδες, Δικαιοσύνη

*


Χίλια μύρια κύματα

*


Σαραντάπηχος

*


Μάνα

*


Το πλοίο για την άγονη γραμμή

*


Ο επενδυτής

*


Η κόρη

*


Το Χρονικό

CLAUDIO MONTEVERDI, L' ORFEO, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ, ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 1:14 μ.μ.

0



Είναι πασιφανές ότι η ελληνική μυθολογία έχει τροφοδοτήσει άπειρες φορές όλες τις μορφές τέχνης στο πέρασμα των αιώνων. Μερικοί μύθοι όμως έχουν μια ξεχωριστή απήχηση στον μουσικό χώρο και καταφέρνουν με διάφορες παραλλαγές να προκαλούν το ενδιαφέρον των φίλων της μουσικής που ανήκουν σε εντελώς διαφορετικό χώρο. Ο μύθος του Ορφέα και της Ευρυδίκης είναι σίγουρα ένας από αυτούς, αφού τον συναντάμε στον χώρο της όπερας, στο σύγχρονο ροκ, στην ελληνική μουσική και σε αρκετά ακόμα μουσικά είδη. Η απήχηση που έχει βέβαια ο μύθος του Ορφέα στη μουσική κρίνεται απόλυτα φυσιολογική αν λάβουμε υπ' όψιν ότι ο Πίνδαρος (522-442 π.Χ.) αναφέρεται σ' αυτόν ως «ο πατέρας των τραγουδιών». Ο Ορφέας ήταν η κύρια εκπροσώπηση της τραγουδιστικής τέχνης και της λύρας, της οποίας θεωρείται και ο εφευρέτης ή αυτός που την τελειοποίησε. Σύμφωνα με τον μύθο, ο Ορφέας γεννήθηκε στο χωριό Πιμπλεία, δίπλα στον Ολυμπο, και ήταν βασιλιάς των Κικόνων, μητέρα του ήταν η μούσα Καλλιόπη. Ο μυθογράφος Κόνων γράφει ότι ήταν και Βασιλιάς των Μακεδόνων. Παράλληλα, από τον 6ο αιώνα π.Χ., ο Ορφέας θεωρήθηκε ένας από τους βασικούς ποιητές και μουσικούς της αρχαιότητας. Με τη δύναμη της μουσικής και των τραγουδιών του μπορούσε να γοητεύσει τα άγρια ζώα, να διεγείρει τα δένδρα και τους βράχους σε χορό, ακόμα και να σταματάει τη ροή των ποταμών. Το όνομά του δεν απαντά στον Ομηρο και τον Ησίοδο, γι' αυτό ο Αριστοτέλης αμφισβητούσε την ύπαρξή του. Η νύμφη με το όνομα Ευρυδίκη ήταν σύζυγος του Ορφέα. Σύμφωνα με τον μύθο, ενώ δραπέτευσε από τον Αρισταίο, δαγκώθηκε από ένα ερπετό και πέθανε. Αλλόφρων, ο Ορφέας έπαιξε τόσο λυπητερά τραγούδια και τραγούδησε τόσο θρηνητικά, ώστε όλοι οι θεοί και οι νύμφες δάκρυσαν και τον συμβούλευσαν. Ο Ορφέας κατέβηκε στον Κάτω Κόσμο και με τη μουσική του απάλυνε την καρδιά του Αδη και της Περσεφόνης -ήταν ο μόνος που τα κατάφερε ποτέ-, οι οποίοι συμφώνησαν να επιτρέψουν στην Ευρυδίκη να επιστρέψει μαζί του στη γη. Αλλά η συμφωνία που συνόδευε την απόφαση ήταν πως έπρεπε να περπατά μπροστά από αυτή και να μην κοιτάξει πίσω μέχρι να φτάσει στον πάνω κόσμο. Μέσα στην αγωνία του αθέτησε την υπόσχεση και η Ευρυδίκη εξαφανίστηκε πάλι από τη θέασή του. Αρκετοί αρχαίοι συγγραφείς, όπως ο Πλάτωνας, ο Αισχύλος, ο Οβίδιος και ο Βιργίλιος, ασχολήθηκαν με την επίσκεψη του Ορφέα στον Κάτω Κόσμο δίνοντας διάφορες εκδοχές. Φαίνεται ότι στους κλασικούς χρόνους υπήρχε κι άλλη εκδοχή του μύθου, όπου ο Ορφέας πετυχαίνει να πάρει τη γυναίκα του από τον Άδη. Ο Ευριπίδης, στην τραγωδία του Άλκηστη, αναφέρει ότι ο Ορφέας νίκησε το θάνατο: Αν είχα τη φωνή και το τραγούδι του Ορφέα για να μπορώ να γοητεύσω την Περσεφόνη και τον Άδη και να σε κλέψω απ' την κόλαση, θα κατέβαινα, και ούτε σκύλος του Άδη ούτε ο Χάρος πάνω στο κουπί του θα μπορούσαν να με σταματήσουν. Θα σ' έφερνα ζωντανή στο φως. (Άλκηστη, στ. 357-362) Σύμφωνα με τον Πλάτωνα οι καταχθόνιοι θεοί δεν έδωσαν στον Ορφέα την ίδια την Ευρυδίκη αλλά τον ίσκιο της. Από το μύθο στη σύγχρονη τέχνη........ Το έργο του Claudio Monteverdi, L' Orfeo, με Λιμπρέτο του Alessandro Striggio, βασίζεται και αυτό στον μύθο του Ορφέα και της Ευρυδίκης και είναι από τα πρώτα που χαρακτηρίζονται σαν όπερα. Παίχτηκε για πρώτη φορά το 1608 στο ετήσιο Καρναβάλι στην πόλη της Μάντοβα. Ο Ορφέας και η Ευρυδίκη, νιόπαντροι, εμφανίζονται σε ένα ειδυλλιακό τοπίο με νύμφες και βοσκούς. Μετά το θάνατο της Ευρυδίκης, που τον αφηγείται σπαρακτικά ο αγγελιοφόρος, ο Ορφέας περιπλανιέται στον Κάτω Κόσμο με στόχο να οδηγήσει την αγαπημένη του στον Πάνω Κόσμο. Εξαιτίας του έρωτα του παραβιάζει την εντολή να μη γυρίσει να δει την Ευρυδίκη κατά την επιστροφή τους. Η αγαπημένη του καταδικάζεται έτσι να παραμείνει στον Αδη. Οι πρώιμες όπερες όμως έτειναν να αντικαθιστούν το τραγικό τέλος με αίσιο τέλος και ο Ορφέας δεν αποτελεί εξαίρεση: ο Απόλλων εμφανίζεται ως από μηχανής θεός και οδηγεί τον Ορφέα στον Παράδεισο, όπου θα ενωθεί για πάντα με την Ευρυδίκη. Οι βοσκοί θα πανηγυρίσουν την αποθέωση του Ορφέα με ένα χορό.

Γιώργος Βιδάκης


_________________

σημείωση: Τα πνευματικά δικαιώματα δεν ανήκουν στο ιστολόγιο ή στον δημιουργό του αλλά στον δημιουργό του video και στον συγγραφέα. Δεν επιδιώκεται κανένα κέρδος από την προβολή, η οποία γίνεται μόνο για λόγους ικανοποίησης από την Τέχνη και προβολής του Πολιτισμού.

Γιώργος Τσακιράκης Κρης

ΜΟΙΡΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΚΡΗΤΗΣ / ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΓΩΓΟΥ ΚΑΙ ΚΥΡΙΑΚΟΣ ΣΦΕΤΣΑΣ, Μ 'ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 6:21 μ.μ.

0





ENCARDIA, ΠΛΕΙΑΔΕΣ / ΣΕΡΕΝΑΤΑ, SCHUBERT-NAJERA / PEDRO INFANTE, LAS MANANITAS, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ 'Η ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 5:21 μ.μ.

0


Encardia - Πλειάδες

*

Σερενάτα, Σούμπερτ - Μανουέλ Γκουτιέρεζ Ναγιέρα


*

 

 Πιέδρο Ινφάντε, Λας Μανιανίτας

ΕΞΙ ΠΡΟΣΩΠΑ ΖΗΤΟΥΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 9:47 μ.μ.

0

Λουΐντζι Πιραντέλο, Έξι πρόσωπα ζητούν συγγραφέα, ακουστική και οπτική εκδοχή.


*


POR EL CAMINO DE RONDA, MANITAS DE PLATA / ΑΣΠΡΟ ΜΑΝΤΗΛΙ ΑΝΕΜΙΖΕ, ΒΑΣΙΛΗΣ ΣΚΟΥΛΑΣ / DANCER IN THE DARK, DAIQING TANA, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 9:14 μ.μ.

0


 

Manitas de Plata (Ricardo Baliardo, τσιγγάνος γεννημένος στη Νότια Γαλλία),  "Por el camino de ronda"

***



Βασίλης Σκουλάς, "Άσπρο μαντήλι ανέμιζε"

***


Daiqing Tana (Κίνα), "Dancer in the Dark"


E LU SULI NTINNI NTINNI, LI PIRATI A PALERMU, ROZA BALISTRERI, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 10:02 π.μ.

0



E lu suli ntinni ntinni, Ρόζα Μπαλιστρέρι

E lu suli ntinni ntinni
chist’è l’ura di irininni.

E lu suli mari mari
u patruni nni cunta i dinari.

E lu suli vanedda vanedda
o suprastanti ci cadi a vardedda.

E lu suli muntagni muntagni
cavuci e pugna a lu suprastanti.

E lu suli vadduni vadduni
cavuci e pugna a lu nostru patruni.

Lu suli si nn’annau
e dumani tornerà.

Si mi nni vajiu ju
ccà un ci tornu chhiù nno nno

La curpa l’havi to ma’
ca nun ti vosi marita’.



Κάνει έτσι μια ο ήλιος και βγαίνει


Κάνει έτσι μια ο ήλιος και βγαίνει
τον βλέπει ο κόσμος
και πηγαίνει
τον βλέπει ο κόσμος το πρωί και πηγαίνει

Κάνει δυό ο ήλιος έν’-δυό μεσημέρι
και πάει ο αφέντης
λεφτά για να φέρει
και πάει ο αφέντης
λεφτά για να φέρει

Κάνει τρεις ο ήλιος πάνω απ’ τη σπιανάδα
βάρ’ τού μπιστικού
του κερατά του ξεφτίλα
βάρ’ τού μπιστικού ρε συ
και πάρ’ του τα ούλα

Κάνει πάλι μια ο ήλιος φαράγγι-φαράγγι
βάρα τού αφεντικού
το ξερό το κεφάλι
βάρα κλωτσομπουνίδι
στ’ αφεντικού το κεφάλι
βάρα τ’ αφεντικό ρε συ
δεν τό ’χεις ανάγκη

Ο ήλιος φεύγει τώρα να!
Κι αύριο θα φανεί ξανά

Όμως άμα φύγω ’γώ
πίσω δεν ξαναγυρνώ

Αχ ρε η μάνα σου εσένα τα φταίει
που δεν θε να σ’ έχω ταίρι.


 

μετάφραση, Γιώργος Κεντρωτής, "τραγούδι των Σικελών αναρχικών"

_____



Li pirati a Palermu, Ρόζα Μπαλιστρέρι


Arrivaru li navi
Quanti navi a Palermu
Li pirati sbarcaru
Cu li facci d’infernu

N’arrubbaru lu suli, lu suli
Arristammu a lu scuru,
Chi scuru
Sicilia Chianci!

Tuttu l’oru all’aranci
Li pirati arrubbaru
Li campagni spugghiati
Cu la negghia lassaru

N’arrubbaru lu suli, lu suli
Arristammu allu scuru,
chi scuru
Sicilia chianci!

Li culura do mari
N’arrubbaru chi dannu
Su’mpazzuti li pisci
Chi lamentu chi fannu

N’arrubbaru lu suli, lu suli
Arristammu allu scuru,
chi scuru
Sicilia chianci!

Alli fimmini nostri
Ci scippare di l’occhi
La lustrura e lu focu
Ca addumava li specchi

N’arrubbaru lu suli, lu suli
Arristammu a lu scuru,
chi scuru
Sicilia chianci!


Οι πειρατές στο Παλέρμο 

Έφτασαν τα καράβια,
πολλά καράβια στο Παλέρμο!
Οι πειρατές ξεμπάρκαραν
με την κόλαση στα πρόσωπά τους.



Μας έκλεψαν τον ήλιο, τον ήλιο
και μείναμε στο σκοτάδι.
Τι σκοτάδι!
Σικελία κλαίς!


Όλο το χρυσάφι από τα πορτοκάλια
το έκλεψαν οι πειρατές.
Γύμνωσαν τα χωριά
και τ’ άφησαν μες στην ομίχλη.



Μας έκλεψαν τον ήλιο, τον ήλιο
και μείναμε στο σκοτάδι.
Τι σκοτάδι!
Σικελία κλαις!




Τα χρώματα της θάλασσας,
μας τα έκλεψαν, τι συμφορά!
Τρελάθηκαν και τα ψάρια
με το θρήνο που κάνουν!





Μας έκλεψαν τον ήλιο, τον ήλιο
και μείναμε στο σκοτάδι.
Τι σκοτάδι!
Σικελία κλαις!







Από τα μάτια των γυναικών μας
άρπαξαν τη λάμψη και τη φλόγα
που έβαζε φωτιά στους καθρέφτες.

Μας έκλεψαν τον ήλιο, τον ήλιο
και μείναμε στο σκοτάδι.
Τι σκοτάδι!
Σικελία κλαις!

οι στίχοι είναι του Ινάτσιο Μπουττίτα (Ignazio Buttita)
____
μετάφραση, Χρήστος Αλεξανδρίδης 




ΜΟΙΡΟΛΟΪ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΓΝΑΘΙΟ ΣΑΝΤΣΕΘ ΜΕΧΙΑΣ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 4:02 μ.μ.

0

 Μοιρολόι για τον Ιγνάθιο Σάντσεθ Μεχίας, Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα
  
 





















(αν το πρώτο video δεν ενεργοποιείται με κλικ πάνω στο βέλος, πατήστε αρκετά χαμηλά στην επιφάνειά του, δεξιά ή αριστερά, οπότε και "κοκκινίζει" το βέλος)

ZAMAN EL SALAM, ΩΡΑ ΓΙΑ ΕΙΡΗΝΗ / ΜΑΧΑΜΠΧΑΡΑΤ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 10:20 μ.μ.

0

Zaman el SalamΏρα για Ειρήνη


Yair Dalal, γεννήθηκε στο Ισραήλ από γονείς Ιρακινούς.

***


Μαχαμπχαράτ. Το μεγαλείο της μουσικής και της ποίησης.

ΟΡΦΙΚΟΣ ΥΜΝΟΣ ΓΑΙΑΣ-ΦΥΣΗΣ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ, ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 4:17 μ.μ.

0


σημείωση: κάποιες φορές, μετά από τον τίτλο (ή τους τίτλους) του video που ανακοινώνεται στο ιστολόγιο και το οποίο  και μόνο επιθυμώ να προβάλω, ακολουθούν και άλλα ενσωματωμένα και εν συνεχεία video, ορισμένα απ' τα οποία δεν είναι αποδεκτά, ιδίως αν περιέχουν έστω και έμμεσα πολιτικές, θρησκευτικές ή και εθνικιστικές θέσεις τις οποίες απορρίπτω και δεν αποδέχομαι εκ προοιμίου. απλά δεν έχω τη δυνατότητα να τα διαχωρίσω. αν κάποιος αναγνώστης γνωρίζει τρόπο διαχωρισμού, παρακαλείται να με ενημερώσει στο tsakirakisgeorge@gmail.com.

ΧΑΤΣΑΤΟΥΡΙΑΝ, ΣΟΥΙΤΑ ΜΑΣΚΑΡΑΤΑ / ΦΡΑΝΖ ΛΙΣΤ, ΟΥΓΓΡΙΚΗ ΡΑΨΩΔΙΑ Νο 2, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 9:33 π.μ.

0


Χατσατουριάν, Σουίτα Μασκαράτα
(γραμμένη για την Πρωτομαγιά)

***


Φρανζ Λιστ, Ουγγρική ραψωδία αρ. 2

HANDEL, DIXIT DOMINUS / ΚΡΗΤΙΚΑ ΚΑΛΑΝΤΑ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑΣ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ, ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 9:08 μ.μ.

0


Handel, Dixit Dominus, Είπεν ο Κύριος

*


Κρητικά κάλαντα Πρωτοχρονιάς

ΓΙΑΤΙ ΔΙΑΒΑΖΟΥΜΕ ΠΟΙΗΣΗ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 7:29 μ.μ.

0



Ποια θα είναι η δική σας στροφή;


Πέρα απ' τα κραγιόν και τα αρώματα.

ΚΟΥΒΑΝΕΖΙΚΟΣ ΧΟΡΟΣ ΚΑΙ ΡΑΨΩΔΙΑ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ, ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 12:32 μ.μ.

0


Κουβανέζικος χορός και ραψωδία, Estas Tonne

ΕΜΠΕΔΟΚΛΗΣ / ΒΕΔΙΚΗ MANTRA, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 8:29 μ.μ.

0




Εμπεδοκλής

*



Ινδουισμός, Βεδική Mantra, Ινδικές Βέδες

ΚΡΗΤΗ, ΑΝΩΓΕΙΑ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ, ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 9:21 μ.μ.

0



Το καλύτερον της ζωής μου ταξίδιον

ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΕΣ ΜΕΡΕΣ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 1:04 μ.μ.

0


Σάμουελ Μπέκετ, Ευτυχισμένες μέρες





Ο ΣΤΑΘΜΑΡΧΗΣ / ΕΛΕΓΕΙΑ ΤΩΝ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ, ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 11:45 μ.μ.

0


Γιάννη Σκαρίμπα, ο σταθμάρχης

__________



Κωνσταντίνου Καβάφη, Ελεγεία των λουλουδιών (αποκηρυγμένα)

ΟΙ ΠΟΝΟΙ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΙΑΣ, ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ, Μ' ΕΝΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ, ΜΟΥΣΙΚΗ Ή ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ

Posted by Ίδρυμα Ποίησης | Posted in | Posted on 11:06 π.μ.

0



Σκλάβοι πολιορκημένοι, στίχοι απ' τους "πόνους της Παναγιάς"



Αρχαία Ελληνική μουσική